Matter of iron scrap
It is FOB.USD440.
It is possible to come to South Korea or it is in the container yard
Of South Korea the article.
The article can be confirmed.
Please correspond at once.
When the article is confirmed, you may take BL home by remitting TT.
Monday, September 22, 2008
Thursday, September 18, 2008
支払い条件は、TT送金前払いですか。LCは出来ません。
鉄スクラップH1H2の比率はどれくらいですか。
それと、仕向地はバングラデッシュのチッタゴングですか。
コンテナ対応ですか。最初に何トン買うつもりですか。
支払い条件は、TT送金前払いですか。LCは出来ません。
買い付けする前に、見にこれますか。
全部知らせてください。
How soon is the ratio of iron scraps H1H2 done?
Are it and the destination Tittagong of Bangladesh?
Is it container correspondence?How many tons will you buy first?
Is the payment condition TT remittance prepayment?LC cannot be done.
Can you come to see before it buys it?
Please inform me of everything.
それと、仕向地はバングラデッシュのチッタゴングですか。
コンテナ対応ですか。最初に何トン買うつもりですか。
支払い条件は、TT送金前払いですか。LCは出来ません。
買い付けする前に、見にこれますか。
全部知らせてください。
How soon is the ratio of iron scraps H1H2 done?
Are it and the destination Tittagong of Bangladesh?
Is it container correspondence?How many tons will you buy first?
Is the payment condition TT remittance prepayment?LC cannot be done.
Can you come to see before it buys it?
Please inform me of everything.
Thursday, August 28, 2008
Second Hand Ship
中古船について
何に使用する船か、例えば、貨物船、コンテナ専用船、石炭運搬船、
自動車運搬船、フェリー(自動車が何台運ぶことが出来るのかも明記)などです。
タンカーなら、ケミカルタンカー、石油タンカーなど色々あります。
総トン数、排水量、貨物船の場合、クレーンが付いているものが欲しいのか。
なるべく早く連絡をください。船の種類によっては時間のかかるものもあります。
運よくストックがあれば、いいのですが、それでも見学した後気に入ったらすぐに
手付けを支払わないと、押さえはききません。
早い者勝ちがこの世界です。
山元通商
山本
何に使用する船か、例えば、貨物船、コンテナ専用船、石炭運搬船、
自動車運搬船、フェリー(自動車が何台運ぶことが出来るのかも明記)などです。
タンカーなら、ケミカルタンカー、石油タンカーなど色々あります。
総トン数、排水量、貨物船の場合、クレーンが付いているものが欲しいのか。
なるべく早く連絡をください。船の種類によっては時間のかかるものもあります。
運よくストックがあれば、いいのですが、それでも見学した後気に入ったらすぐに
手付けを支払わないと、押さえはききません。
早い者勝ちがこの世界です。
山元通商
山本
MIX METAL
山元様
この前メールした「チッタガングのアロンギール」とは、彼の会社と自宅で話をしてきました。
結論としては、まず3千トンから7千トンの廃船を一艘と同じぐらいのトン数の中古船を一艘日本から輸入して、
これがうまくいったらほかのビジネスもはじめようという事になりました。
ほかの会社ですが、これは日本が本社の重機のレンタル会社ですが、これは毎月100トンのミックスメタルを
継続的に輸入したいという希望です。
両方とも会社の詳細は明日以降に送ります。
森川
--
HIROSHI TRUST INTERNATIONAL HOLDINGS
Hiroshi Morikawa
Bangladesh Office,
Office: 28 / 2, Toyenbee Circular Road (DIT Extension Road), Motijheel,
Dhaka-1000
inside " Hotel HASAN International "
ALVI Trading Office
Tel: # + 880-2-955-1243
Fax: #+880-2-717-4150
Mobile: #+880-1718-333-571
E-mail: buttakuncat@gmail.com
返信 転送
山元通商連絡ありがとうございます。 ミックスメタルは、どのようにして、船積みするのでしょうか。 コンテナ対応ですか。コンテナ対応はしませんよ。 コンテナにしても、...
8月11日
山元通商読み込み中...8月11日
山元通商 宛先 自分
詳細を表示 8月11日 返信
連絡ありがとうございます。
ミックスメタルは、どのようにして、船積みするのでしょうか。
コンテナ対応ですか。コンテナ対応はしませんよ。
コンテナにしても、船賃とサーチャージが高いので、
ペイできるか問題です。
日本の会社なら、決済は、日本でできますか。
100トン積んで、バングラデッシュには、運んでくれる船会社はないと思います。
廃船はなかなか出てきません。
話の上では面白い話だと思います。
山元通商
山本
- 引用テキストを表示 -
----- Original Message -----
From: Hiroshi Morikawa
To: 山元通商
Sent: Monday, August 11, 2008 12:26 AM
Subject: 船とミックスメタル
山元様
この前メールした「チッタガングのアロンギール」とは、彼の会社と自宅で話をしてきました。
結論としては、まず3千トンから7千トンの廃船を一艘と同じぐらいのトン数の中古船を一艘日本から輸入して、
これがうまくいったらほかのビジネスもはじめようという事になりました。
ほかの会社ですが、これは日本が本社の重機のレンタル会社ですが、これは毎月100トンのミックスメタルを
継続的に輸入したいという希望です。
両方とも会社の詳細は明日以降に送ります。
森川
--
HIROSHI TRUST INTERNATIONAL HOLDINGS
Hiroshi Morikawa
Bangladesh Office,
Office: 28 / 2, Toyenbee Circular Road (DIT Extension Road), Motijheel,
Dhaka-1000
inside " Hotel HASAN International "
ALVI Trading Office
Tel: # + 880-2-955-1243
Fax: #+880-2-717-4150
Mobile: #+880-1718-333-571
E-mail: buttakuncat@gmail.com
返信 転送
Hiroshi Morikawa決済は日本で出来ると思います。 最低単位は何トンですか?五千トン、三万トンですか? 中古船の出物はありませんか? よろしく 森川 08/08/11 に 山...
8月14日
Hiroshi Morikawa読み込み中...8月14日
Hiroshi Morikawa 宛先 山元通商
詳細を表示 8月14日 返信
決済は日本で出来ると思います。
最低単位は何トンですか?五千トン、三万トンですか?
中古船の出物はありませんか?
よろしく
森川
08/08/11 に 山元通商 さんは書きました:
- 引用テキストを表示 -
連絡ありがとうございます。
ミックスメタルは、どのようにして、船積みするのでしょうか。
コンテナ対応ですか。コンテナ対応はしませんよ。
コンテナにしても、船賃とサーチャージが高いので、
ペイできるか問題です。
日本の会社なら、決済は、日本でできますか。
100トン積んで、バングラデッシュには、運んでくれる船会社はないと思います。
廃船はなかなか出てきません。
話の上では面白い話だと思います。
山元通商
山本
----- Original Message -----
From: Hiroshi Morikawa
To: 山元通商
Sent: Monday, August 11, 2008 12:26 AM
Subject: 船とミックスメタル
山元様
この前メールした「チッタガングのアロンギール」とは、彼の会社と自宅で話をしてきました。
結論としては、まず3千トンから7千トンの廃船を一艘と同じぐらいのトン数の中古船を一艘日本から輸入して、
これがうまくいったらほかのビジネスもはじめようという事になりました。
ほかの会社ですが、これは日本が本社の重機のレンタル会社ですが、これは毎月100トンのミックスメタルを
継続的に輸入したいという希望です。
両方とも会社の詳細は明日以降に送ります。
森川
--
HIROSHI TRUST INTERNATIONAL HOLDINGS
Hiroshi Morikawa
Bangladesh Office,
Office: 28 / 2, Toyenbee Circular Road (DIT Extension Road), Motijheel,
Dhaka-1000
inside " Hotel HASAN International "
ALVI Trading Office
Tel: #+ 880-2-955-1243
Fax: #+880-2-717-4150
Mobile: #+880-1718-333-571
E-mail: buttakuncat@gmail.com
- 引用テキストを表示 -
--
HIROSHI TRUST INTERNATIONAL HOLDINGS
Hiroshi Morikawa
Bangladesh Office,
Office: 28 / 2, Toyenbee Circular Road (DIT Extension Road), Motijheel,
Dhaka-1000
inside " Hotel HASAN International "
ALVI Trading Office
Tel: #+ 880-2-955-1243
Fax: #+880-2-717-4150
Mobile: #+880-1718-333-571
E-mail: buttakuncat@gmail.com
返信 転送
山元通商買いたいするような廃船は今のことろありません。 中古船は、トン数、何に使うかなど詳しいスペックを教えてください。 そうしないと探せません。
8月20日 (8日前)
山元通商読み込み中...8月20日 (8日前)
山元通商 宛先 自分
詳細を表示 8月20日 (8日前) 返信
買いたいするような廃船は今のことろありません。
中古船は、トン数、何に使うかなど詳しいスペックを教えてください。
そうしないと探せません。
山元通商
山本
----- Original Message -----
From: Hiroshi Morikawa
To: 山元通商
- 引用テキストを表示 -
Sent: Thursday, August 14, 2008 6:25 PM
Subject: Re: 船とミックスメタル
決済は日本で出来ると思います。
最低単位は何トンですか?五千トン、三万トンですか?
中古船の出物はありませんか?
よろしく
森川
08/08/11 に 山元通商 さんは書きました:
連絡ありがとうございます。
ミックスメタルは、どのようにして、船積みするのでしょうか。
コンテナ対応ですか。コンテナ対応はしませんよ。
コンテナにしても、船賃とサーチャージが高いので、
ペイできるか問題です。
日本の会社なら、決済は、日本でできますか。
100トン積んで、バングラデッシュには、運んでくれる船会社はないと思います。
廃船はなかなか出てきません。
話の上では面白い話だと思います。
山元通商
山本
----- Original Message -----
From: Hiroshi Morikawa
To: 山元通商
Sent: Monday, August 11, 2008 12:26 AM
Subject: 船とミックスメタル
山元様
この前メールした「チッタガングのアロンギール」とは、彼の会社と自宅で話をしてきました。
結論としては、まず3千トンから7千トンの廃船を一艘と同じぐらいのトン数の中古船を一艘日本から輸入して、
これがうまくいったらほかのビジネスもはじめようという事になりました。
ほかの会社ですが、これは日本が本社の重機のレンタル会社ですが、これは毎月100トンのミックスメタルを
継続的に輸入したいという希望です。
両方とも会社の詳細は明日以降に送ります。
森川
--
HIROSHI TRUST INTERNATIONAL HOLDINGS
Hiroshi Morikawa
Bangladesh Office,
Office: 28 / 2, Toyenbee Circular Road (DIT Extension Road), Motijheel,
Dhaka-1000
inside " Hotel HASAN International "
ALVI Trading Office
Tel: #+ 880-2-955-1243
Fax: #+880-2-717-4150
Mobile: #+880-1718-333-571
E-mail: buttakuncat@gmail.com
--
HIROSHI TRUST INTERNATIONAL HOLDINGS
Hiroshi Morikawa
Bangladesh Office,
Office: 28 / 2, Toyenbee Circular Road (DIT Extension Road), Motijheel,
Dhaka-1000
inside " Hotel HASAN International "
ALVI Trading Office
Tel: #+ 880-2-955-1243
Fax: #+880-2-717-4150
Mobile: #+880-1718-333-571
E-mail: buttakuncat@gmail.com
返信 転送
Hiroshi Morikawa山元様 中古船の詳しいSPECは追って知らせます。 日本行きは少し遅れますが、9月にはいけます。 日本での動きのため今準備中です。 よろしく 森川 08/...
8月21日 (7日前)
Hiroshi Morikawa読み込み中...8月21日 (7日前)
Hiroshi Morikawa 宛先 山元通商
詳細を表示 8月21日 (7日前) 返信
山元様
中古船の詳しいSPECは追って知らせます。
日本行きは少し遅れますが、9月にはいけます。
日本での動きのため今準備中です。
よろしく
森川
08/08/20 に 山元通商 さんは書きました:
- 引用テキストを表示 -
買いたいするような廃船は今のことろありません。
中古船は、トン数、何に使うかなど詳しいスペックを教えてください。
そうしないと探せません。
山元通商
山本
----- Original Message -----
From: Hiroshi Morikawa
To: 山元通商
Sent: Thursday, August 14, 2008 6:25 PM
Subject: Re: 船とミックスメタル
決済は日本で出来ると思います。
最低単位は何トンですか?五千トン、三万トンですか?
中古船の出物はありませんか?
よろしく
森川
08/08/11 に 山元通商 さんは書きました:
連絡ありがとうございます。
ミックスメタルは、どのようにして、船積みするのでしょうか。
コンテナ対応ですか。コンテナ対応はしませんよ。
コンテナにしても、船賃とサーチャージが高いので、
ペイできるか問題です。
日本の会社なら、決済は、日本でできますか。
100トン積んで、バングラデッシュには、運んでくれる船会社はないと思います。
廃船はなかなか出てきません。
話の上では面白い話だと思います。
山元通商
山本
----- Original Message -----
From: Hiroshi Morikawa
To: 山元通商
Sent: Monday, August 11, 2008 12:26 AM
Subject: 船とミックスメタル
山元様
この前メールした「チッタガングのアロンギール」とは、彼の会社と自宅で話をしてきました。
結論としては、まず3千トンから7千トンの廃船を一艘と同じぐらいのトン数の中古船を一艘日本から輸入して、
これがうまくいったらほかのビジネスもはじめようという事になりました。
ほかの会社ですが、これは日本が本社の重機のレンタル会社ですが、これは毎月100トンのミックスメタルを
継続的に輸入したいという希望です。
両方とも会社の詳細は明日以降に送ります。
森川
--
HIROSHI TRUST INTERNATIONAL HOLDINGS
Hiroshi Morikawa
Bangladesh Office,
Office: 28 / 2, Toyenbee Circular Road (DIT Extension Road), Motijheel,
Dhaka-1000
inside " Hotel HASAN International "
ALVI Trading Office
Tel: #+ 880-2-955-1243
Fax: #+880-2-717-4150
Mobile: #+880-1718-333-571
E-mail: buttakuncat@gmail.com
--
HIROSHI TRUST INTERNATIONAL HOLDINGS
Hiroshi Morikawa
Bangladesh Office,
Office: 28 / 2, Toyenbee Circular Road (DIT Extension Road), Motijheel,
Dhaka-1000
inside " Hotel HASAN International "
ALVI Trading Office
Tel: #+ 880-2-955-1243
Fax: #+880-2-717-4150
Mobile: #+880-1718-333-571
E-mail: buttakuncat@gmail.com
--
FEED (FOUNDATION for ENVIRONMENT and ECONOMIC DEVELOPMENT)
Hiroshi Morikawa
Country Director(JP)
26,Chanmelibagh,(2nd Floor),Shantinagar.Dhaka-1217
Bangladesh
Tel: # + 880-2-835-8974
Fax: #+880-2-935-5092
- 引用テキストを表示 -
Mobile: #+880-1718-333-571
E-mail: buttakuncat@gmail.com
返信 転送
山元通商 宛先 自分
詳細を表示 8月27日 (2日前) 返信
連絡ありがとうございます。
ミックスメタル見つけました。
たくさんあります。コンテナ対応も可能です。
絶対に9月には来てください。
やっと見つけた会社なので、トラブルにならないようにしてください。
山元通商
山本
----- Original Message -----
From: Hiroshi Morikawa
To: 山元通商
- 引用テキストを表示 -
Sent: Thursday, August 21, 2008 3:58 PM
Subject: Re: 船とミックスメタル
山元様
中古船の詳しいSPECは追って知らせます。
日本行きは少し遅れますが、9月にはいけます。
日本での動きのため今準備中です。
よろしく
森川
08/08/20 に 山元通商 さんは書きました:
買いたいするような廃船は今のことろありません。
中古船は、トン数、何に使うかなど詳しいスペックを教えてください。
そうしないと探せません。
山元通商
山本
----- Original Message -----
From: Hiroshi Morikawa
To: 山元通商
Sent: Thursday, August 14, 2008 6:25 PM
Subject: Re: 船とミックスメタル
決済は日本で出来ると思います。
最低単位は何トンですか?五千トン、三万トンですか?
中古船の出物はありませんか?
よろしく
森川
08/08/11 に 山元通商 さんは書きました:
連絡ありがとうございます。
ミックスメタルは、どのようにして、船積みするのでしょうか。
コンテナ対応ですか。コンテナ対応はしませんよ。
コンテナにしても、船賃とサーチャージが高いので、
ペイできるか問題です。
日本の会社なら、決済は、日本でできますか。
100トン積んで、バングラデッシュには、運んでくれる船会社はないと思います。
廃船はなかなか出てきません。
話の上では面白い話だと思います。
山元通商
山本
----- Original Message -----
From: Hiroshi Morikawa
To: 山元通商
Sent: Monday, August 11, 2008 12:26 AM
Subject: 船とミックスメタル
山元様
この前メールした「チッタガングのアロンギール」とは、彼の会社と自宅で話をしてきました。
結論としては、まず3千トンから7千トンの廃船を一艘と同じぐらいのトン数の中古船を一艘日本から輸入して、
これがうまくいったらほかのビジネスもはじめようという事になりました。
ほかの会社ですが、これは日本が本社の重機のレンタル会社ですが、これは毎月100トンのミックスメタルを
継続的に輸入したいという希望です。
両方とも会社の詳細は明日以降に送ります。
森川
--
HIROSHI TRUST INTERNATIONAL HOLDINGS
Hiroshi Morikawa
Bangladesh Office,
Office: 28 / 2, Toyenbee Circular Road (DIT Extension Road), Motijheel,
Dhaka-1000
inside " Hotel HASAN International "
ALVI Trading Office
Tel: # + 880-2-955-1243
Fax: #+880-2-717-4150
Mobile: #+880-1718-333-571
E-mail: buttakuncat@gmail.com
--
HIROSHI TRUST INTERNATIONAL HOLDINGS
Hiroshi Morikawa
Bangladesh Office,
Office: 28 / 2, Toyenbee Circular Road (DIT Extension Road), Motijheel,
Dhaka-1000
inside " Hotel HASAN International "
ALVI Trading Office
Tel: # + 880-2-955-1243
Fax: #+880-2-717-4150
Mobile: #+880-1718-333-571
E-mail: buttakuncat@gmail.com
--
FEED (FOUNDATION for ENVIRONMENT and ECONOMIC DEVELOPMENT)
Hiroshi Morikawa
Country Director(JP)
26,Chanmelibagh,(2nd Floor),Shantinagar.Dhaka-1217
Bangladesh
Tel: #+ 880-2-835-8974
Fax: #+880-2-935-5092
Mobile: #+880-1718-333-571
E-mail: buttakuncat@gmail.com
返信 転送
山元通商 宛先 自分
詳細を表示 8月27日 (1日前) 返信
メール読んでもらえましたか。
プラスチックスクラップも対応できますが、
セーラーの話では、大体新規の客ほどトラブルが多いので、
あれもこれも欲しいのは分かりますが、
先ずターゲットを絞って確実な取引をして欲しいそうです。
日本に来るときは、先に色々情報をください。
山元通商
山本
----- Original Message -----
From: Hiroshi Morikawa
To: 山元通商
Sent: Thursday, August 14, 2008 6:25 PM
Subject: Re: 船とミックスメタル
- 引用テキストを表示 -
決済は日本で出来ると思います。
最低単位は何トンですか?五千トン、三万トンですか?
中古船の出物はありませんか?
よろしく
森川
08/08/11 に 山元通商 さんは書きました:
連絡ありがとうございます。
ミックスメタルは、どのようにして、船積みするのでしょうか。
コンテナ対応ですか。コンテナ対応はしませんよ。
コンテナにしても、船賃とサーチャージが高いので、
ペイできるか問題です。
日本の会社なら、決済は、日本でできますか。
100トン積んで、バングラデッシュには、運んでくれる船会社はないと思います。
廃船はなかなか出てきません。
話の上では面白い話だと思います。
山元通商
山本
----- Original Message -----
From: Hiroshi Morikawa
To: 山元通商
Sent: Monday, August 11, 2008 12:26 AM
Subject: 船とミックスメタル
山元様
この前メールした「チッタガングのアロンギール」とは、彼の会社と自宅で話をしてきました。
結論としては、まず3千トンから7千トンの廃船を一艘と同じぐらいのトン数の中古船を一艘日本から輸入して、
これがうまくいったらほかのビジネスもはじめようという事になりました。
ほかの会社ですが、これは日本が本社の重機のレンタル会社ですが、これは毎月100トンのミックスメタルを
継続的に輸入したいという希望です。
両方とも会社の詳細は明日以降に送ります。
森川
--
HIROSHI TRUST INTERNATIONAL HOLDINGS
Hiroshi Morikawa
Bangladesh Office,
Office: 28 / 2, Toyenbee Circular Road (DIT Extension Road), Motijheel,
Dhaka-1000
inside " Hotel HASAN International "
ALVI Trading Office
Tel: # + 880-2-955-1243
Fax: #+880-2-717-4150
Mobile: #+880-1718-333-571
E-mail: buttakuncat@gmail.com
--
HIROSHI TRUST INTERNATIONAL HOLDINGS
Hiroshi Morikawa
Bangladesh Office,
Office: 28 / 2, Toyenbee Circular Road (DIT Extension Road), Motijheel,
Dhaka-1000
inside " Hotel HASAN International "
ALVI Trading Office
Tel: # + 880-2-955-1243
Fax: #+880-2-717-4150
Mobile: #+880-1718-333-571
E-mail: buttakuncat@gmail.com
返信 転送
山元通商 宛先 自分
詳細を表示 20:32 (22時間前) 返信
中古船について
何に使用する船か、例えば、貨物船、コンテナ専用船、石炭運搬船、
自動車運搬船、フェリー(自動車が何台運ぶことが出来るのかも明記)などです。
タンカーなら、ケミカルタンカー、石油タンカーなど色々あります。
総トン数、排水量、貨物船の場合、クレーンが付いているものが欲しいのか。
なるべく早く連絡をください。船の種類によっては時間のかかるものもあります。
運よくストックがあれば、いいのですが、それでも見学した後気に入ったらすぐに
手付けを支払わないと、押さえはききません。
早い者勝ちがこの世界です。
山元通商
山本
----- Original Message -----
From: Hiroshi Morikawa
To: 山元通商
Sent: Thursday, August 21, 2008 3:58 PM
Subject: Re: 船とミックスメタル
- 引用テキストを表示 -
山元様
中古船の詳しいSPECは追って知らせます。
日本行きは少し遅れますが、9月にはいけます。
日本での動きのため今準備中です。
よろしく
森川
08/08/20 に 山元通商 さんは書きました:
買いたいするような廃船は今のことろありません。
中古船は、トン数、何に使うかなど詳しいスペックを教えてください。
そうしないと探せません。
山元通商
山本
----- Original Message -----
From: Hiroshi Morikawa
To: 山元通商
Sent: Thursday, August 14, 2008 6:25 PM
Subject: Re: 船とミックスメタル
決済は日本で出来ると思います。
最低単位は何トンですか?五千トン、三万トンですか?
中古船の出物はありませんか?
よろしく
森川
08/08/11 に 山元通商 さんは書きました:
連絡ありがとうございます。
ミックスメタルは、どのようにして、船積みするのでしょうか。
コンテナ対応ですか。コンテナ対応はしませんよ。
コンテナにしても、船賃とサーチャージが高いので、
ペイできるか問題です。
日本の会社なら、決済は、日本でできますか。
100トン積んで、バングラデッシュには、運んでくれる船会社はないと思います。
廃船はなかなか出てきません。
話の上では面白い話だと思います。
山元通商
山本
----- Original Message -----
From: Hiroshi Morikawa
To: 山元通商
Sent: Monday, August 11, 2008 12:26 AM
Subject: 船とミックスメタル
山元様
この前メールした「チッタガングのアロンギール」とは、彼の会社と自宅で話をしてきました。
結論としては、まず3千トンから7千トンの廃船を一艘と同じぐらいのトン数の中古船を一艘日本から輸入して、
これがうまくいったらほかのビジネスもはじめようという事になりました。
ほかの会社ですが、これは日本が本社の重機のレンタル会社ですが、これは毎月100トンのミックスメタルを
継続的に輸入したいという希望です。
両方とも会社の詳細は明日以降に送ります。
森川
--
HIROSHI TRUST INTERNATIONAL HOLDINGS
Hiroshi Morikawa
Bangladesh Office,
Office: 28 / 2, Toyenbee Circular Road (DIT Extension Road), Motijheel,
Dhaka-1000
inside " Hotel HASAN International "
ALVI Trading Office
Tel: #+ 880-2-955-1243
Fax: #+880-2-717-4150
Mobile: #+880-1718-333-571
E-mail: buttakuncat@gmail.com
--
HIROSHI TRUST INTERNATIONAL HOLDINGS
Hiroshi Morikawa
Bangladesh Office,
Office: 28 / 2, Toyenbee Circular Road (DIT Extension Road), Motijheel,
Dhaka-1000
inside " Hotel HASAN International "
ALVI Trading Office
Tel: #+ 880-2-955-1243
Fax: #+880-2-717-4150
Mobile: #+880-1718-333-571
E-mail: buttakuncat@gmail.com
--
FEED (FOUNDATION for ENVIRONMENT and ECONOMIC DEVELOPMENT)
Hiroshi Morikawa
Country Director(JP)
26,Chanmelibagh,(2nd Floor),Shantinagar.Dhaka-1217
Bangladesh
Tel: # + 880-2-835-8974
Fax: #+880-2-935-5092
Mobile: #+880-1718-333-571
E-mail: buttakuncat@gmail.com
返信 転送
メッセージを送信しました。 山元通商 さんに Gmail を紹介
Hiroshi Morikawa 宛先 山元通商
詳細を表示 19:21 (1分前) 返信
ARIGATOU GOZAI MASU.
TABUN, Plasticks Scrap ha takakute te ga denaikamo shiremasen.
10 GATSU ni YUDAYA-jin no Investor ga KURU node , SONO HITO ga KANE wo dasunara DEKIRU KAMO SHIRE MASEN.
ASATTE, NIHON de DOUYATTE KAU ka SOUDAN SHIMASU.
YOROSHIKU.
MORIKAWA
2008/08/27 9:54 山元通商:
- 引用テキストを表示 -
連絡ありがとうございます。
ミックスメタル見つけました。
たくさんあります。コンテナ対応も可能です。
絶対に9月には来てください。
やっと見つけた会社なので、トラブルにならないようにしてください。
山元通商
山本
----- Original Message -----
From: Hiroshi Morikawa
To: 山元通商
Sent: Thursday, August 21, 2008 3:58 PM
Subject: Re: 船とミックスメタル
山元様
中古船の詳しいSPECは追って知らせます。
日本行きは少し遅れますが、9月にはいけます。
日本での動きのため今準備中です。
よろしく
森川
08/08/20 に 山元通商 さんは書きました:
買いたいするような廃船は今のことろありません。
中古船は、トン数、何に使うかなど詳しいスペックを教えてください。
そうしないと探せません。
山元通商
山本
----- Original Message -----
From: Hiroshi Morikawa
To: 山元通商
Sent: Thursday, August 14, 2008 6:25 PM
Subject: Re: 船とミックスメタル
決済は日本で出来ると思います。
最低単位は何トンですか?五千トン、三万トンですか?
中古船の出物はありませんか?
よろしく
森川
08/08/11 に 山元通商 さんは書きました:
連絡ありがとうございます。
ミックスメタルは、どのようにして、船積みするのでしょうか。
コンテナ対応ですか。コンテナ対応はしませんよ。
コンテナにしても、船賃とサーチャージが高いので、
ペイできるか問題です。
日本の会社なら、決済は、日本でできますか。
100トン積んで、バングラデッシュには、運んでくれる船会社はないと思います。
廃船はなかなか出てきません。
話の上では面白い話だと思います。
山元通商
山本
----- Original Message -----
From: Hiroshi Morikawa
To: 山元通商
Sent: Monday, August 11, 2008 12:26 AM
Subject: 船とミックスメタル
山元様
この前メールした「チッタガングのアロンギール」とは、彼の会社と自宅で話をしてきました。
結論としては、まず3千トンから7千トンの廃船を一艘と同じぐらいのトン数の中古船を一艘日本から輸入して、
これがうまくいったらほかのビジネスもはじめようという事になりました。
ほかの会社ですが、これは日本が本社の重機のレンタル会社ですが、これは毎月100トンのミックスメタルを
継続的に輸入したいという希望です。
両方とも会社の詳細は明日以降に送ります。
森川
--
HIROSHI TRUST INTERNATIONAL HOLDINGS
Hiroshi Morikawa
Bangladesh Office,
Office: 28 / 2, Toyenbee Circular Road (DIT Extension Road), Motijheel,
Dhaka-1000
inside " Hotel HASAN International "
ALVI Trading Office
Tel: #+ 880-2-955-1243
Fax: #+880-2-717-4150
Mobile: #+880-1718-333-571
E-mail: buttakuncat@gmail.com
--
HIROSHI TRUST INTERNATIONAL HOLDINGS
Hiroshi Morikawa
Bangladesh Office,
Office: 28 / 2, Toyenbee Circular Road (DIT Extension Road), Motijheel,
Dhaka-1000
inside " Hotel HASAN International "
ALVI Trading Office
Tel: #+ 880-2-955-1243
Fax: #+880-2-717-4150
Mobile: #+880-1718-333-571
E-mail: buttakuncat@gmail.com
--
FEED (FOUNDATION for ENVIRONMENT and ECONOMIC DEVELOPMENT)
Hiroshi Morikawa
Country Director(JP)
26,Chanmelibagh,(2nd Floor),Shantinagar.Dhaka-1217
Bangladesh
Tel: #+ 880-2-835-8974
Fax: #+880-2-935-5092
Mobile: #+880-1718-333-571
E-mail: buttakuncat@gmail.com
- 引用テキストを表示 -
--
FEED (FOUNDATION for ENVIRONMENT and ECONOMIC DEVELOPMENT)
Hiroshi Morikawa
Country Director(JP)
26,Chanmelibagh,(2nd Floor),Shantinagar.Dhaka-1217
Bangladesh
Tel: #+ 880-2-835-8974
Fax: #+880-2-935-5092
Mobile: #+880-1718-333-571
E-mail: buttakuncat@gmail.com
この前メールした「チッタガングのアロンギール」とは、彼の会社と自宅で話をしてきました。
結論としては、まず3千トンから7千トンの廃船を一艘と同じぐらいのトン数の中古船を一艘日本から輸入して、
これがうまくいったらほかのビジネスもはじめようという事になりました。
ほかの会社ですが、これは日本が本社の重機のレンタル会社ですが、これは毎月100トンのミックスメタルを
継続的に輸入したいという希望です。
両方とも会社の詳細は明日以降に送ります。
森川
--
HIROSHI TRUST INTERNATIONAL HOLDINGS
Hiroshi Morikawa
Bangladesh Office,
Office: 28 / 2, Toyenbee Circular Road (DIT Extension Road), Motijheel,
Dhaka-1000
inside " Hotel HASAN International "
ALVI Trading Office
Tel: # + 880-2-955-1243
Fax: #+880-2-717-4150
Mobile: #+880-1718-333-571
E-mail: buttakuncat@gmail.com
返信 転送
山元通商連絡ありがとうございます。 ミックスメタルは、どのようにして、船積みするのでしょうか。 コンテナ対応ですか。コンテナ対応はしませんよ。 コンテナにしても、...
8月11日
山元通商読み込み中...8月11日
山元通商 宛先 自分
詳細を表示 8月11日 返信
連絡ありがとうございます。
ミックスメタルは、どのようにして、船積みするのでしょうか。
コンテナ対応ですか。コンテナ対応はしませんよ。
コンテナにしても、船賃とサーチャージが高いので、
ペイできるか問題です。
日本の会社なら、決済は、日本でできますか。
100トン積んで、バングラデッシュには、運んでくれる船会社はないと思います。
廃船はなかなか出てきません。
話の上では面白い話だと思います。
山元通商
山本
- 引用テキストを表示 -
----- Original Message -----
From: Hiroshi Morikawa
To: 山元通商
Sent: Monday, August 11, 2008 12:26 AM
Subject: 船とミックスメタル
山元様
この前メールした「チッタガングのアロンギール」とは、彼の会社と自宅で話をしてきました。
結論としては、まず3千トンから7千トンの廃船を一艘と同じぐらいのトン数の中古船を一艘日本から輸入して、
これがうまくいったらほかのビジネスもはじめようという事になりました。
ほかの会社ですが、これは日本が本社の重機のレンタル会社ですが、これは毎月100トンのミックスメタルを
継続的に輸入したいという希望です。
両方とも会社の詳細は明日以降に送ります。
森川
--
HIROSHI TRUST INTERNATIONAL HOLDINGS
Hiroshi Morikawa
Bangladesh Office,
Office: 28 / 2, Toyenbee Circular Road (DIT Extension Road), Motijheel,
Dhaka-1000
inside " Hotel HASAN International "
ALVI Trading Office
Tel: # + 880-2-955-1243
Fax: #+880-2-717-4150
Mobile: #+880-1718-333-571
E-mail: buttakuncat@gmail.com
返信 転送
Hiroshi Morikawa決済は日本で出来ると思います。 最低単位は何トンですか?五千トン、三万トンですか? 中古船の出物はありませんか? よろしく 森川 08/08/11 に 山...
8月14日
Hiroshi Morikawa読み込み中...8月14日
Hiroshi Morikawa 宛先 山元通商
詳細を表示 8月14日 返信
決済は日本で出来ると思います。
最低単位は何トンですか?五千トン、三万トンですか?
中古船の出物はありませんか?
よろしく
森川
08/08/11 に 山元通商
- 引用テキストを表示 -
連絡ありがとうございます。
ミックスメタルは、どのようにして、船積みするのでしょうか。
コンテナ対応ですか。コンテナ対応はしませんよ。
コンテナにしても、船賃とサーチャージが高いので、
ペイできるか問題です。
日本の会社なら、決済は、日本でできますか。
100トン積んで、バングラデッシュには、運んでくれる船会社はないと思います。
廃船はなかなか出てきません。
話の上では面白い話だと思います。
山元通商
山本
----- Original Message -----
From: Hiroshi Morikawa
To: 山元通商
Sent: Monday, August 11, 2008 12:26 AM
Subject: 船とミックスメタル
山元様
この前メールした「チッタガングのアロンギール」とは、彼の会社と自宅で話をしてきました。
結論としては、まず3千トンから7千トンの廃船を一艘と同じぐらいのトン数の中古船を一艘日本から輸入して、
これがうまくいったらほかのビジネスもはじめようという事になりました。
ほかの会社ですが、これは日本が本社の重機のレンタル会社ですが、これは毎月100トンのミックスメタルを
継続的に輸入したいという希望です。
両方とも会社の詳細は明日以降に送ります。
森川
--
HIROSHI TRUST INTERNATIONAL HOLDINGS
Hiroshi Morikawa
Bangladesh Office,
Office: 28 / 2, Toyenbee Circular Road (DIT Extension Road), Motijheel,
Dhaka-1000
inside " Hotel HASAN International "
ALVI Trading Office
Tel: #+ 880-2-955-1243
Fax: #+880-2-717-4150
Mobile: #+880-1718-333-571
E-mail: buttakuncat@gmail.com
- 引用テキストを表示 -
--
HIROSHI TRUST INTERNATIONAL HOLDINGS
Hiroshi Morikawa
Bangladesh Office,
Office: 28 / 2, Toyenbee Circular Road (DIT Extension Road), Motijheel,
Dhaka-1000
inside " Hotel HASAN International "
ALVI Trading Office
Tel: #+ 880-2-955-1243
Fax: #+880-2-717-4150
Mobile: #+880-1718-333-571
E-mail: buttakuncat@gmail.com
返信 転送
山元通商買いたいするような廃船は今のことろありません。 中古船は、トン数、何に使うかなど詳しいスペックを教えてください。 そうしないと探せません。
8月20日 (8日前)
山元通商読み込み中...8月20日 (8日前)
山元通商 宛先 自分
詳細を表示 8月20日 (8日前) 返信
買いたいするような廃船は今のことろありません。
中古船は、トン数、何に使うかなど詳しいスペックを教えてください。
そうしないと探せません。
山元通商
山本
----- Original Message -----
From: Hiroshi Morikawa
To: 山元通商
- 引用テキストを表示 -
Sent: Thursday, August 14, 2008 6:25 PM
Subject: Re: 船とミックスメタル
決済は日本で出来ると思います。
最低単位は何トンですか?五千トン、三万トンですか?
中古船の出物はありませんか?
よろしく
森川
08/08/11 に 山元通商
連絡ありがとうございます。
ミックスメタルは、どのようにして、船積みするのでしょうか。
コンテナ対応ですか。コンテナ対応はしませんよ。
コンテナにしても、船賃とサーチャージが高いので、
ペイできるか問題です。
日本の会社なら、決済は、日本でできますか。
100トン積んで、バングラデッシュには、運んでくれる船会社はないと思います。
廃船はなかなか出てきません。
話の上では面白い話だと思います。
山元通商
山本
----- Original Message -----
From: Hiroshi Morikawa
To: 山元通商
Sent: Monday, August 11, 2008 12:26 AM
Subject: 船とミックスメタル
山元様
この前メールした「チッタガングのアロンギール」とは、彼の会社と自宅で話をしてきました。
結論としては、まず3千トンから7千トンの廃船を一艘と同じぐらいのトン数の中古船を一艘日本から輸入して、
これがうまくいったらほかのビジネスもはじめようという事になりました。
ほかの会社ですが、これは日本が本社の重機のレンタル会社ですが、これは毎月100トンのミックスメタルを
継続的に輸入したいという希望です。
両方とも会社の詳細は明日以降に送ります。
森川
--
HIROSHI TRUST INTERNATIONAL HOLDINGS
Hiroshi Morikawa
Bangladesh Office,
Office: 28 / 2, Toyenbee Circular Road (DIT Extension Road), Motijheel,
Dhaka-1000
inside " Hotel HASAN International "
ALVI Trading Office
Tel: #+ 880-2-955-1243
Fax: #+880-2-717-4150
Mobile: #+880-1718-333-571
E-mail: buttakuncat@gmail.com
--
HIROSHI TRUST INTERNATIONAL HOLDINGS
Hiroshi Morikawa
Bangladesh Office,
Office: 28 / 2, Toyenbee Circular Road (DIT Extension Road), Motijheel,
Dhaka-1000
inside " Hotel HASAN International "
ALVI Trading Office
Tel: #+ 880-2-955-1243
Fax: #+880-2-717-4150
Mobile: #+880-1718-333-571
E-mail: buttakuncat@gmail.com
返信 転送
Hiroshi Morikawa山元様 中古船の詳しいSPECは追って知らせます。 日本行きは少し遅れますが、9月にはいけます。 日本での動きのため今準備中です。 よろしく 森川 08/...
8月21日 (7日前)
Hiroshi Morikawa読み込み中...8月21日 (7日前)
Hiroshi Morikawa 宛先 山元通商
詳細を表示 8月21日 (7日前) 返信
山元様
中古船の詳しいSPECは追って知らせます。
日本行きは少し遅れますが、9月にはいけます。
日本での動きのため今準備中です。
よろしく
森川
08/08/20 に 山元通商
- 引用テキストを表示 -
買いたいするような廃船は今のことろありません。
中古船は、トン数、何に使うかなど詳しいスペックを教えてください。
そうしないと探せません。
山元通商
山本
----- Original Message -----
From: Hiroshi Morikawa
To: 山元通商
Sent: Thursday, August 14, 2008 6:25 PM
Subject: Re: 船とミックスメタル
決済は日本で出来ると思います。
最低単位は何トンですか?五千トン、三万トンですか?
中古船の出物はありませんか?
よろしく
森川
08/08/11 に 山元通商
連絡ありがとうございます。
ミックスメタルは、どのようにして、船積みするのでしょうか。
コンテナ対応ですか。コンテナ対応はしませんよ。
コンテナにしても、船賃とサーチャージが高いので、
ペイできるか問題です。
日本の会社なら、決済は、日本でできますか。
100トン積んで、バングラデッシュには、運んでくれる船会社はないと思います。
廃船はなかなか出てきません。
話の上では面白い話だと思います。
山元通商
山本
----- Original Message -----
From: Hiroshi Morikawa
To: 山元通商
Sent: Monday, August 11, 2008 12:26 AM
Subject: 船とミックスメタル
山元様
この前メールした「チッタガングのアロンギール」とは、彼の会社と自宅で話をしてきました。
結論としては、まず3千トンから7千トンの廃船を一艘と同じぐらいのトン数の中古船を一艘日本から輸入して、
これがうまくいったらほかのビジネスもはじめようという事になりました。
ほかの会社ですが、これは日本が本社の重機のレンタル会社ですが、これは毎月100トンのミックスメタルを
継続的に輸入したいという希望です。
両方とも会社の詳細は明日以降に送ります。
森川
--
HIROSHI TRUST INTERNATIONAL HOLDINGS
Hiroshi Morikawa
Bangladesh Office,
Office: 28 / 2, Toyenbee Circular Road (DIT Extension Road), Motijheel,
Dhaka-1000
inside " Hotel HASAN International "
ALVI Trading Office
Tel: #+ 880-2-955-1243
Fax: #+880-2-717-4150
Mobile: #+880-1718-333-571
E-mail: buttakuncat@gmail.com
--
HIROSHI TRUST INTERNATIONAL HOLDINGS
Hiroshi Morikawa
Bangladesh Office,
Office: 28 / 2, Toyenbee Circular Road (DIT Extension Road), Motijheel,
Dhaka-1000
inside " Hotel HASAN International "
ALVI Trading Office
Tel: #+ 880-2-955-1243
Fax: #+880-2-717-4150
Mobile: #+880-1718-333-571
E-mail: buttakuncat@gmail.com
--
FEED (FOUNDATION for ENVIRONMENT and ECONOMIC DEVELOPMENT)
Hiroshi Morikawa
Country Director(JP)
26,Chanmelibagh,(2nd Floor),Shantinagar.Dhaka-1217
Bangladesh
Tel: # + 880-2-835-8974
Fax: #+880-2-935-5092
- 引用テキストを表示 -
Mobile: #+880-1718-333-571
E-mail: buttakuncat@gmail.com
返信 転送
山元通商 宛先 自分
詳細を表示 8月27日 (2日前) 返信
連絡ありがとうございます。
ミックスメタル見つけました。
たくさんあります。コンテナ対応も可能です。
絶対に9月には来てください。
やっと見つけた会社なので、トラブルにならないようにしてください。
山元通商
山本
----- Original Message -----
From: Hiroshi Morikawa
To: 山元通商
- 引用テキストを表示 -
Sent: Thursday, August 21, 2008 3:58 PM
Subject: Re: 船とミックスメタル
山元様
中古船の詳しいSPECは追って知らせます。
日本行きは少し遅れますが、9月にはいけます。
日本での動きのため今準備中です。
よろしく
森川
08/08/20 に 山元通商
買いたいするような廃船は今のことろありません。
中古船は、トン数、何に使うかなど詳しいスペックを教えてください。
そうしないと探せません。
山元通商
山本
----- Original Message -----
From: Hiroshi Morikawa
To: 山元通商
Sent: Thursday, August 14, 2008 6:25 PM
Subject: Re: 船とミックスメタル
決済は日本で出来ると思います。
最低単位は何トンですか?五千トン、三万トンですか?
中古船の出物はありませんか?
よろしく
森川
08/08/11 に 山元通商
連絡ありがとうございます。
ミックスメタルは、どのようにして、船積みするのでしょうか。
コンテナ対応ですか。コンテナ対応はしませんよ。
コンテナにしても、船賃とサーチャージが高いので、
ペイできるか問題です。
日本の会社なら、決済は、日本でできますか。
100トン積んで、バングラデッシュには、運んでくれる船会社はないと思います。
廃船はなかなか出てきません。
話の上では面白い話だと思います。
山元通商
山本
----- Original Message -----
From: Hiroshi Morikawa
To: 山元通商
Sent: Monday, August 11, 2008 12:26 AM
Subject: 船とミックスメタル
山元様
この前メールした「チッタガングのアロンギール」とは、彼の会社と自宅で話をしてきました。
結論としては、まず3千トンから7千トンの廃船を一艘と同じぐらいのトン数の中古船を一艘日本から輸入して、
これがうまくいったらほかのビジネスもはじめようという事になりました。
ほかの会社ですが、これは日本が本社の重機のレンタル会社ですが、これは毎月100トンのミックスメタルを
継続的に輸入したいという希望です。
両方とも会社の詳細は明日以降に送ります。
森川
--
HIROSHI TRUST INTERNATIONAL HOLDINGS
Hiroshi Morikawa
Bangladesh Office,
Office: 28 / 2, Toyenbee Circular Road (DIT Extension Road), Motijheel,
Dhaka-1000
inside " Hotel HASAN International "
ALVI Trading Office
Tel: # + 880-2-955-1243
Fax: #+880-2-717-4150
Mobile: #+880-1718-333-571
E-mail: buttakuncat@gmail.com
--
HIROSHI TRUST INTERNATIONAL HOLDINGS
Hiroshi Morikawa
Bangladesh Office,
Office: 28 / 2, Toyenbee Circular Road (DIT Extension Road), Motijheel,
Dhaka-1000
inside " Hotel HASAN International "
ALVI Trading Office
Tel: # + 880-2-955-1243
Fax: #+880-2-717-4150
Mobile: #+880-1718-333-571
E-mail: buttakuncat@gmail.com
--
FEED (FOUNDATION for ENVIRONMENT and ECONOMIC DEVELOPMENT)
Hiroshi Morikawa
Country Director(JP)
26,Chanmelibagh,(2nd Floor),Shantinagar.Dhaka-1217
Bangladesh
Tel: #+ 880-2-835-8974
Fax: #+880-2-935-5092
Mobile: #+880-1718-333-571
E-mail: buttakuncat@gmail.com
返信 転送
山元通商 宛先 自分
詳細を表示 8月27日 (1日前) 返信
メール読んでもらえましたか。
プラスチックスクラップも対応できますが、
セーラーの話では、大体新規の客ほどトラブルが多いので、
あれもこれも欲しいのは分かりますが、
先ずターゲットを絞って確実な取引をして欲しいそうです。
日本に来るときは、先に色々情報をください。
山元通商
山本
----- Original Message -----
From: Hiroshi Morikawa
To: 山元通商
Sent: Thursday, August 14, 2008 6:25 PM
Subject: Re: 船とミックスメタル
- 引用テキストを表示 -
決済は日本で出来ると思います。
最低単位は何トンですか?五千トン、三万トンですか?
中古船の出物はありませんか?
よろしく
森川
08/08/11 に 山元通商
連絡ありがとうございます。
ミックスメタルは、どのようにして、船積みするのでしょうか。
コンテナ対応ですか。コンテナ対応はしませんよ。
コンテナにしても、船賃とサーチャージが高いので、
ペイできるか問題です。
日本の会社なら、決済は、日本でできますか。
100トン積んで、バングラデッシュには、運んでくれる船会社はないと思います。
廃船はなかなか出てきません。
話の上では面白い話だと思います。
山元通商
山本
----- Original Message -----
From: Hiroshi Morikawa
To: 山元通商
Sent: Monday, August 11, 2008 12:26 AM
Subject: 船とミックスメタル
山元様
この前メールした「チッタガングのアロンギール」とは、彼の会社と自宅で話をしてきました。
結論としては、まず3千トンから7千トンの廃船を一艘と同じぐらいのトン数の中古船を一艘日本から輸入して、
これがうまくいったらほかのビジネスもはじめようという事になりました。
ほかの会社ですが、これは日本が本社の重機のレンタル会社ですが、これは毎月100トンのミックスメタルを
継続的に輸入したいという希望です。
両方とも会社の詳細は明日以降に送ります。
森川
--
HIROSHI TRUST INTERNATIONAL HOLDINGS
Hiroshi Morikawa
Bangladesh Office,
Office: 28 / 2, Toyenbee Circular Road (DIT Extension Road), Motijheel,
Dhaka-1000
inside " Hotel HASAN International "
ALVI Trading Office
Tel: # + 880-2-955-1243
Fax: #+880-2-717-4150
Mobile: #+880-1718-333-571
E-mail: buttakuncat@gmail.com
--
HIROSHI TRUST INTERNATIONAL HOLDINGS
Hiroshi Morikawa
Bangladesh Office,
Office: 28 / 2, Toyenbee Circular Road (DIT Extension Road), Motijheel,
Dhaka-1000
inside " Hotel HASAN International "
ALVI Trading Office
Tel: # + 880-2-955-1243
Fax: #+880-2-717-4150
Mobile: #+880-1718-333-571
E-mail: buttakuncat@gmail.com
返信 転送
山元通商 宛先 自分
詳細を表示 20:32 (22時間前) 返信
中古船について
何に使用する船か、例えば、貨物船、コンテナ専用船、石炭運搬船、
自動車運搬船、フェリー(自動車が何台運ぶことが出来るのかも明記)などです。
タンカーなら、ケミカルタンカー、石油タンカーなど色々あります。
総トン数、排水量、貨物船の場合、クレーンが付いているものが欲しいのか。
なるべく早く連絡をください。船の種類によっては時間のかかるものもあります。
運よくストックがあれば、いいのですが、それでも見学した後気に入ったらすぐに
手付けを支払わないと、押さえはききません。
早い者勝ちがこの世界です。
山元通商
山本
----- Original Message -----
From: Hiroshi Morikawa
To: 山元通商
Sent: Thursday, August 21, 2008 3:58 PM
Subject: Re: 船とミックスメタル
- 引用テキストを表示 -
山元様
中古船の詳しいSPECは追って知らせます。
日本行きは少し遅れますが、9月にはいけます。
日本での動きのため今準備中です。
よろしく
森川
08/08/20 に 山元通商
買いたいするような廃船は今のことろありません。
中古船は、トン数、何に使うかなど詳しいスペックを教えてください。
そうしないと探せません。
山元通商
山本
----- Original Message -----
From: Hiroshi Morikawa
To: 山元通商
Sent: Thursday, August 14, 2008 6:25 PM
Subject: Re: 船とミックスメタル
決済は日本で出来ると思います。
最低単位は何トンですか?五千トン、三万トンですか?
中古船の出物はありませんか?
よろしく
森川
08/08/11 に 山元通商
連絡ありがとうございます。
ミックスメタルは、どのようにして、船積みするのでしょうか。
コンテナ対応ですか。コンテナ対応はしませんよ。
コンテナにしても、船賃とサーチャージが高いので、
ペイできるか問題です。
日本の会社なら、決済は、日本でできますか。
100トン積んで、バングラデッシュには、運んでくれる船会社はないと思います。
廃船はなかなか出てきません。
話の上では面白い話だと思います。
山元通商
山本
----- Original Message -----
From: Hiroshi Morikawa
To: 山元通商
Sent: Monday, August 11, 2008 12:26 AM
Subject: 船とミックスメタル
山元様
この前メールした「チッタガングのアロンギール」とは、彼の会社と自宅で話をしてきました。
結論としては、まず3千トンから7千トンの廃船を一艘と同じぐらいのトン数の中古船を一艘日本から輸入して、
これがうまくいったらほかのビジネスもはじめようという事になりました。
ほかの会社ですが、これは日本が本社の重機のレンタル会社ですが、これは毎月100トンのミックスメタルを
継続的に輸入したいという希望です。
両方とも会社の詳細は明日以降に送ります。
森川
--
HIROSHI TRUST INTERNATIONAL HOLDINGS
Hiroshi Morikawa
Bangladesh Office,
Office: 28 / 2, Toyenbee Circular Road (DIT Extension Road), Motijheel,
Dhaka-1000
inside " Hotel HASAN International "
ALVI Trading Office
Tel: #+ 880-2-955-1243
Fax: #+880-2-717-4150
Mobile: #+880-1718-333-571
E-mail: buttakuncat@gmail.com
--
HIROSHI TRUST INTERNATIONAL HOLDINGS
Hiroshi Morikawa
Bangladesh Office,
Office: 28 / 2, Toyenbee Circular Road (DIT Extension Road), Motijheel,
Dhaka-1000
inside " Hotel HASAN International "
ALVI Trading Office
Tel: #+ 880-2-955-1243
Fax: #+880-2-717-4150
Mobile: #+880-1718-333-571
E-mail: buttakuncat@gmail.com
--
FEED (FOUNDATION for ENVIRONMENT and ECONOMIC DEVELOPMENT)
Hiroshi Morikawa
Country Director(JP)
26,Chanmelibagh,(2nd Floor),Shantinagar.Dhaka-1217
Bangladesh
Tel: # + 880-2-835-8974
Fax: #+880-2-935-5092
Mobile: #+880-1718-333-571
E-mail: buttakuncat@gmail.com
返信 転送
メッセージを送信しました。 山元通商 さんに Gmail を紹介
Hiroshi Morikawa 宛先 山元通商
詳細を表示 19:21 (1分前) 返信
ARIGATOU GOZAI MASU.
TABUN, Plasticks Scrap ha takakute te ga denaikamo shiremasen.
10 GATSU ni YUDAYA-jin no Investor ga KURU node , SONO HITO ga KANE wo dasunara DEKIRU KAMO SHIRE MASEN.
ASATTE, NIHON de DOUYATTE KAU ka SOUDAN SHIMASU.
YOROSHIKU.
MORIKAWA
2008/08/27 9:54 山元通商
- 引用テキストを表示 -
連絡ありがとうございます。
ミックスメタル見つけました。
たくさんあります。コンテナ対応も可能です。
絶対に9月には来てください。
やっと見つけた会社なので、トラブルにならないようにしてください。
山元通商
山本
----- Original Message -----
From: Hiroshi Morikawa
To: 山元通商
Sent: Thursday, August 21, 2008 3:58 PM
Subject: Re: 船とミックスメタル
山元様
中古船の詳しいSPECは追って知らせます。
日本行きは少し遅れますが、9月にはいけます。
日本での動きのため今準備中です。
よろしく
森川
08/08/20 に 山元通商
買いたいするような廃船は今のことろありません。
中古船は、トン数、何に使うかなど詳しいスペックを教えてください。
そうしないと探せません。
山元通商
山本
----- Original Message -----
From: Hiroshi Morikawa
To: 山元通商
Sent: Thursday, August 14, 2008 6:25 PM
Subject: Re: 船とミックスメタル
決済は日本で出来ると思います。
最低単位は何トンですか?五千トン、三万トンですか?
中古船の出物はありませんか?
よろしく
森川
08/08/11 に 山元通商
連絡ありがとうございます。
ミックスメタルは、どのようにして、船積みするのでしょうか。
コンテナ対応ですか。コンテナ対応はしませんよ。
コンテナにしても、船賃とサーチャージが高いので、
ペイできるか問題です。
日本の会社なら、決済は、日本でできますか。
100トン積んで、バングラデッシュには、運んでくれる船会社はないと思います。
廃船はなかなか出てきません。
話の上では面白い話だと思います。
山元通商
山本
----- Original Message -----
From: Hiroshi Morikawa
To: 山元通商
Sent: Monday, August 11, 2008 12:26 AM
Subject: 船とミックスメタル
山元様
この前メールした「チッタガングのアロンギール」とは、彼の会社と自宅で話をしてきました。
結論としては、まず3千トンから7千トンの廃船を一艘と同じぐらいのトン数の中古船を一艘日本から輸入して、
これがうまくいったらほかのビジネスもはじめようという事になりました。
ほかの会社ですが、これは日本が本社の重機のレンタル会社ですが、これは毎月100トンのミックスメタルを
継続的に輸入したいという希望です。
両方とも会社の詳細は明日以降に送ります。
森川
--
HIROSHI TRUST INTERNATIONAL HOLDINGS
Hiroshi Morikawa
Bangladesh Office,
Office: 28 / 2, Toyenbee Circular Road (DIT Extension Road), Motijheel,
Dhaka-1000
inside " Hotel HASAN International "
ALVI Trading Office
Tel: #+ 880-2-955-1243
Fax: #+880-2-717-4150
Mobile: #+880-1718-333-571
E-mail: buttakuncat@gmail.com
--
HIROSHI TRUST INTERNATIONAL HOLDINGS
Hiroshi Morikawa
Bangladesh Office,
Office: 28 / 2, Toyenbee Circular Road (DIT Extension Road), Motijheel,
Dhaka-1000
inside " Hotel HASAN International "
ALVI Trading Office
Tel: #+ 880-2-955-1243
Fax: #+880-2-717-4150
Mobile: #+880-1718-333-571
E-mail: buttakuncat@gmail.com
--
FEED (FOUNDATION for ENVIRONMENT and ECONOMIC DEVELOPMENT)
Hiroshi Morikawa
Country Director(JP)
26,Chanmelibagh,(2nd Floor),Shantinagar.Dhaka-1217
Bangladesh
Tel: #+ 880-2-835-8974
Fax: #+880-2-935-5092
Mobile: #+880-1718-333-571
E-mail: buttakuncat@gmail.com
- 引用テキストを表示 -
--
FEED (FOUNDATION for ENVIRONMENT and ECONOMIC DEVELOPMENT)
Hiroshi Morikawa
Country Director(JP)
26,Chanmelibagh,(2nd Floor),Shantinagar.Dhaka-1217
Bangladesh
Tel: #+ 880-2-835-8974
Fax: #+880-2-935-5092
Mobile: #+880-1718-333-571
E-mail: buttakuncat@gmail.com
Saturday, August 23, 2008
vessel
Re: Finance Required 受信トレイ
返信
全員に返信
転送
印刷
連絡先リストに Mohd.Omar さんを追加
このメッセージを削除
フィッシングを報告
ヘッダー情報を表示
文字化けを修復
"Mohd.Omar Faruque" 宛先: 自分
詳細を表示 8月22日
Mr. Morikawa,
Please advise if you can arrange finance to purchase this vessel.
We want to buy this vessel.
Below Details.
Rgds.
Faruque
MV TBN
GEARED BULKCARRIER
8186 DWT ON 7.21M DRAFT
BUILT: MAR 1976, BY WATANABE ZOSEN, JAPAN
CLASS: GL, +100 A5 +MC BULKCARRIER ESP
EQUIPPED FOR CARRIAGE OF CONTAINERS
LAST / NEXT DRYDOCK: JULY 2005 / JULY 2008 (SEE NOTE BELOW)
LAST / NEXT SPECIAL SURVEY: APR 2006 / MR 2011
LOA / Lbp x B x D: 117.90 / 110.00 x 18.04 x 9.00 M
GRT / NRT: 5306 MTS / 2891 T
GRAIN / BALE: 10134 / 9928 M3
HOLDS / HATCHES: 3 / 3
HATCH COVER: MCGREGOR
GEAR: DERRICKS, 20T SWL x 2 AND 15T SWL x 3
MAIN ENGINE: MITSUBISHI 6UEC52/105D, 4560 KW
SPEED / CONSUMPTION: 12.5/14 KNOTS ON 10T/12T IFO 180
LDT: 3069 T
PRICE: WE CAN GUIDE, WITH PROMPT CHARTER FREE DELIVERY
AFTER PASSING DD
NOTE:
VESSEL IS NOW IN DRYDOCK PASSING DD
返信
全員に返信
転送
印刷
連絡先リストに Mohd.Omar さんを追加
このメッセージを削除
フィッシングを報告
ヘッダー情報を表示
文字化けを修復
"Mohd.Omar Faruque" 宛先: 自分
詳細を表示 8月22日
Mr. Morikawa,
Please advise if you can arrange finance to purchase this vessel.
We want to buy this vessel.
Below Details.
Rgds.
Faruque
MV TBN
GEARED BULKCARRIER
8186 DWT ON 7.21M DRAFT
BUILT: MAR 1976, BY WATANABE ZOSEN, JAPAN
CLASS: GL, +100 A5 +MC BULKCARRIER ESP
EQUIPPED FOR CARRIAGE OF CONTAINERS
LAST / NEXT DRYDOCK: JULY 2005 / JULY 2008 (SEE NOTE BELOW)
LAST / NEXT SPECIAL SURVEY: APR 2006 / MR 2011
LOA / Lbp x B x D: 117.90 / 110.00 x 18.04 x 9.00 M
GRT / NRT: 5306 MTS / 2891 T
GRAIN / BALE: 10134 / 9928 M3
HOLDS / HATCHES: 3 / 3
HATCH COVER: MCGREGOR
GEAR: DERRICKS, 20T SWL x 2 AND 15T SWL x 3
MAIN ENGINE: MITSUBISHI 6UEC52/105D, 4560 KW
SPEED / CONSUMPTION: 12.5/14 KNOTS ON 10T/12T IFO 180
LDT: 3069 T
PRICE: WE CAN GUIDE, WITH PROMPT CHARTER FREE DELIVERY
AFTER PASSING DD
NOTE:
VESSEL IS NOW IN DRYDOCK PASSING DD
from Indian Buyers
Re:HMS 1 & HMS 2 FOB Tokyo- Purchase Inquiries from Indian Buyers/Top urgen 受信トレイ
返信
全員に返信
転送
印刷
連絡先リストに Mohd.Omar さんを追加
このメッセージを削除
フィッシングを報告
ヘッダー情報を表示
文字化けを修復
"Mohd.Omar Faruque" 宛先: 自分
詳細を表示 8月22日 (1日前)
Mr.Morikawa,
Indian Buyers Joypura Steel Mills Ltd, Requsted to provide them Heavy Melting Scrap ( HMS 1 & 2 ) every month 30000 M.T FOB, Tokyo, Japan for 2 years Contract. Please advise if you can do it urgent.
What we will required -
Photos-
Full Specification-
Availabilty-
Price FOB Per M.T Tokyo including our Comm 2% and your %
Payment Terms.
Please send us urgent.
Please check my other 2 mail sent you last day.
awaiting yours.
RGDS.
Faruque
返信
全員に返信
転送
印刷
連絡先リストに Mohd.Omar さんを追加
このメッセージを削除
フィッシングを報告
ヘッダー情報を表示
文字化けを修復
"Mohd.Omar Faruque" 宛先: 自分
詳細を表示 8月22日 (1日前)
Mr.Morikawa,
Indian Buyers Joypura Steel Mills Ltd, Requsted to provide them Heavy Melting Scrap ( HMS 1 & 2 ) every month 30000 M.T FOB, Tokyo, Japan for 2 years Contract. Please advise if you can do it urgent.
What we will required -
Photos-
Full Specification-
Availabilty-
Price FOB Per M.T Tokyo including our Comm 2% and your %
Payment Terms.
Please send us urgent.
Please check my other 2 mail sent you last day.
awaiting yours.
RGDS.
Faruque
Subscribe to:
Posts (Atom)